Novedades

Falsos Amigos

Los falsos amigos son palabras que en dos idiomas diferentes se parecen, sin embargo, tienen significados diferentes. Si no se conocen correctamente, pueden llevarnos a errores de traducción y malentendidos.

A continuación algunos de estos falsos amigos entre el español y el inglés: 

Embarrassed

No es estar embarazada, sino avergonzado o incómodo. 

Actually

Pensarla como actualmente no es lo correcto, ya que es la expresión de “en realidad” o bien  “de hecho”

College

No significa colegio, sino una institución de educación superior. Universidad (US) o bien facultad (UK).

Fabric

Suena y se parece mucho a la palabra  fábrica, aunque su significado es tela o bien tejido.

Library

No es una librería, sino una biblioteca.

Mayor

Aquí no estamos hablando del adjetivo que excede en cantidad o calidad, sino de la persona que ejerce como intendente o, en otros casos, alcalde.

Pie

No tomaremos esta palabra como una parte de nuestro cuerpo, ya que su significado es tarta, torta o pastel.

Sensible

Es muy frecuente confundir esta palabra, porque no es sensible, se le atribuye a alguien que es sensato. 

Realize

Se interpreta como la acción de realizar, hacer algo; aunque es darse cuenta.

Carpet

No es carpeta, su significado es alfombra.